Beszámolók



Doktoravató

2024. november 23-án a Debreceni Egyetem megrendezte hagyományos őszi doktor- és díszdoktoravató ünnepségét a Főépület Aulájában. A fiatal jelöltek között – több éves tudományos kutatómunka és tanulás után – a Szlavisztikai Intézet lektora, Dmitry Mazalevsky is elnyerte a doktori fokozatot. Gratulálunk teljesítményéhez!

2024.11.23.



Lengyel vendégoktatók az őszi félévben

Dr. Jolanta Tambor, a Katowicei Sziléz Egyetem professzora Erasmus ösztöndíjjal érkezett hozzánk és tartott nyelv- és nyelvtanórákat mindkét lengyel minoros szakos évfolyamnak.

Dr. Romuald Cudak professzor úr, aki 1978–1981 között lengyel lektorként oktatott a debreceni Lengyel Nyelv és Irodalom Tanszéken, Miron Białoszewski verseit elemezte-értelmezte rendkívül szemléletes, érthető módon a második éve lengyelül tanulók csoportjában.

Köszönjük mindkettőjüknek az órákat és a hallgatóknak ajándékba hozott nyelvkönyveket, oktatási segédleteket és játékokat.

Weronika Kwiecień lengyel nyelvtanár és logopédus CEEPUS gyakornoki program keretében két hónapot tölt nálunk. Heti egy-egy lengyel nyelvórát tart a lengyel minor szak két évfolyamán és a mesterszakos hallgatók számára.

Képek a Fotótárban

2024.10.05.



A lengyel szak 50 éves jubileuma

Szeptember 27-én ünnepi összejövetel keretében emlékeztek meg egykori és jelenlegi oktatók és diákok a Debreceni Egyetemen folyó lengyel képzés 50 éves jubileumáról. A felemelő és megható pillanatokban bővelkedő eseményről a következő linken olvashatnak részletes tudósítást: Fél évszázad jubileuma a lengyel szakon.
Alább közöljük prof. dr. hab. Jolanta Tambor,  a Sziléziai Egyetem Lengyel Nyelv és Kultúra Iskolájának mostani, és dr. hab. Romuald Cudak, az intézmény korábbi igazgatója elismerő szavait a találkozóról:

LENGYEL NYELV ÉS KULTÚRA ISKOLÁJA
SZILÉZIAI EGYETEM, KATOWICE

40-007 Katowice
ul. Uniwersytecka 4

Lengyelország
Telefon: +48 32 200 9424, +48 32 200 9423

Katowice–Debrecen, 2024. szeptember 28.

dr. hab. Regéczi Ildikó egy. docens
A Szlavisztikai Intézet Igazgatója
Debreceni Egyetem Bölcsészettudományi Kar
Szlavisztikai Intézet

Fórián Éva
Szlavisztikai Intézet

 

Tisztelt Hölgyek!

A Sziléziai Egyetem Lengyel Nyelv és Kultúra Iskolájának vezetése és munkatársai nevében szeretnénk kifejezni gratulációnkat a debreceni lengyel szak 50 éves jubileuma alkalmából. Gratulációnk személyes jellegű is, hiszen dr. hab. Romuald Cudak, az iskola korábbi igazgatója, az Önök szakjának megalapozásában kulcsszerepet játszó első lektorok egyike volt. Munkáját a lengyel tanulmányok alapítója, Molnár István professzor irányítása alatt kezdte, és egyik diákja Nagy László Kálmán professzor volt. A kapcsolat mindkét professzorral évekig szoros maradt, személyes és szakmai kötelékek is fűzték őket egymáshoz. A későbbi években is érkezett az Iskolához kötődő lektor – mégpedig dr. Maria Wacławek. A Sziléziai Egyetem Lengyel Kultúra Iskolájához kapcsolódó lektorátus számára a Debreceni Egyetem volt az egyik első külföldi lengyel tanszék, amellyel együttműködési megállapodást kötöttünk.

Az együttműködés már a kezdetektől fogva élénk és eredményes volt. Közös publikációk készültek, kölcsönösen részt vettünk konferenciákon, és meghívtuk egymást előadások tartására a hallgatók számára. A debreceni lengyel tanszék részt vett az egyedülálló „nemzetközi lengyel tanulmányok” nevű szakirányunk kialakításában a Sziléziai Egyetemen, közép-európai specializációval. Debreceni oktatókat láttunk vendégül Katowicében, és külföldi hallgatóink a Molnár István által szerkesztett „A 20. századi lengyel irodalom” című könyvből tanultak (Debrecen: Kossuth Lajos Tudományegyetem, 1993). Sok debreceni magyar diák és katowicei lengyel diák vesz részt különböző egyetemi csereprogramokban – igénybe veszik az Erasmus+ programot, a közép-európai CEEPUS programot –, Katowiceben évek óta két debreceni polonista is részt vesz az őszi szakmai kurzusokon, egy jelentős csoport pedig – mint NAWA ösztöndíjasok – a nyári egyetemeken jelenik meg. Büszkék vagyunk rá, hogy idén Fórián Éva részt vett a külföldi lektoroknak szóló kurzuson.

A debreceni lengyel tanszék gazdag kiváló oktatókban és csodálatos hallgatókban. Az Önökkel való együttműködés évtizedek óta nagy megelégedéssel tölt el minket. Nagy örömmel látjuk, hogy átvészelték a nehéz időszakokat, amelyek a világ minden táján sújtották a kisebb filológiákat. Megtiszteltetés számunkra, hogy ma részt vehetünk a debreceni lengyel tanszék „arany jubileumán”, nemcsak mint hajdani, hanem mint jelenlegi, aktív partnerek.

További sikereket, tehetséges és ambiciózus hallgatókat, valamint tudományos inspirációt kívánunk!

 

Dr. hab. Romuald Cudak
az Iskola igazgatója 1991–2006 között

Prof. dr. hab. Jolanta Tambor
az Iskola jelenlegi igazgatója

 

2024.09.30.



Könyvadomány

A budapesti Lengyel Intézet több mint 200 könyvet adományozott a Debreceni Egyetemnek. Nemcsak az alapképzés lengyel minor szakján és a fordító mesterszakon tanulók, hanem bárki, aki a lengyel nyelv, irodalom, történelem és kultúra iránt érdeklődik, megtalálja és kikölcsönözheti a magyar, lengyel vagy angol nyelvű könyveket
a Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtárból,
a Történelmi Intézet,
a Magyar Irodalom- és Kultúratudományi Intézet és
a Szlavisztikai Intézet könyvtárából.

2024.04.22.



József Attila-díjjal ismerték el dr. Goretity József irodalomtörténész, műfordító, habilitált egyetemi docens munkásságát

 

Vitályos Eszter, a Kulturális és Innovációs Minisztérium parlamenti államtitkára és Závogyán Magdolna kultúráért felelős államtitkár március 15-e alkalmából állami kitüntetéseket adott át a Pesti Vigadóban csütörtökön. Kiemelkedő színvonalú irodalmi tevékenysége elismeréseként József Attila-díjban részesült intézetünk habilitált egyetemi docense, GORETITY JÓZSEF irodalomtörténész, műfordító.

A díjazottnak gratulálunk, további munkájához sok erőt kívánunk!


 

2024.03.18.




Könyvbemutató

 

Háború és béke

2024. február 8-án a tulai Lev Tolsztoj Állami Pedagógiai Egyetem Orosz Filológiai és Dokumentumtudományi Karának olvasótermében videókonferenciát tartottak a „Nehéz szavak és kifejezések szótára Lev Tolsztoj Háború és béke című regényének magyar fordításai alapján – Словарь сложных слов и оборотов в венгерских переводах романа Л. Н. Толстого Война и мир” című kiadvány oroszországi megjelenése alkalmából. Az eseményen beszédet mondott Zsanna Fomicseva, a tulai egyetem nemzetközi együttműködésért felelős rektorhelyettese; Kozlov Sándor, a moszkvai Magyar Kulturális Központ (Liszt Intézet) igazgatója; a megvalósulás részleteiről dr. Dmitrij Romanov professzor (Lev Tolsztoj Egyetem, Tula) és dr. Molnár Angelika docens (Debreceni Egyetem) kutatásvezetők számoltak be.

A kötet a tulai Orosz Nyelvi és Regionális Nyelvészeti Tanulmányok Központja és a Debreceni Egyetem Szlavisztikai Intézetének műfordítói kurzusa együttműködésének eredményeként jött létre a „Lev Tolsztoj műveinek nyelvpoétikája” elnevezésű kutatási téma keretében, dr. Molnár Angelika és dr. Dmitrij Romanov szakmai irányításával. A négy éven át tartó közös munka célja az volt, hogy a XIX. századi klasszikus irodalmi szöveg és a magyar fordítások nehezen érthető szavainak, szófordulatainak összegyűjtésével, rendszerezésével és magyarázatával megkönnyítsék a mai magyar olvasóközönség számára a világirodalom egyik legnagyobb hatású regényének befogadását.

Ugyanebben a sorozatban már 2018-ban megjelent egy kötet a fordítói kurzus korábbi hallgatói: Bodnár Csilla, Fónai Lilla és Pribék Viktória közreműködésével (Lev Tolsztoj: A kaukázusi fogoly. Bál után. Párhuzamos szövegek orosz és magyar nyelven kommentárokkal – Лев Толстой: Кавказский пленник. После бала. Параллельные тексты на русском и венгерском языках с комментариями).

A most kiadott Tolsztoj-szótár szövegfordítói munkáit, a több mint 700 szócikk létrehozását Budai Dániel O.Præm, Kanik Kristóf és Kovács Fruzsina végezte. Az Artyom Loszkot, tulai képzőművész egyedi illusztrációival díszített kötet Tolsztoj születésének 195. évfordulója előtt tiszteleg.

 

Legutóbbi frissítés: 2024. 12. 01. 03:01