Könyvbemutató

Modern Tolsztoj-szótár

Háború és béke

2024. február 8-án a tulai Lev Tolsztoj Állami Pedagógiai Egyetem Orosz Filológiai és Dokumentumtudományi Karának olvasótermében videókonferenciát tartottak a „Nehéz szavak és kifejezések szótára Lev Tolsztoj Háború és béke című regényének magyar fordításai alapján – Словарь сложных слов и оборотов в венгерских переводах романа Л. Н. Толстого Война и мир” című kiadvány oroszországi megjelenése alkalmából. Az eseményen beszédet mondott Zsanna Fomicseva, a tulai egyetem nemzetközi együttműködésért felelős rektorhelyettese; Kozlov Sándor, a moszkvai Magyar Kulturális Központ (Liszt Intézet) igazgatója; a megvalósulás részleteiről dr. Dmitrij Romanov professzor (Lev Tolsztoj Egyetem, Tula) és dr. Molnár Angelika docens (Debreceni Egyetem) kutatásvezetők számoltak be.

A kötet a tulai Orosz Nyelvi és Regionális Nyelvészeti Tanulmányok Központja és a Debreceni Egyetem Szlavisztikai Intézetének műfordítói kurzusa együttműködésének eredményeként jött létre a „Lev Tolsztoj műveinek nyelvpoétikája” elnevezésű kutatási téma keretében, dr. Molnár Angelika és dr. Dmitrij Romanov szakmai irányításával. A négy éven át tartó közös munka célja az volt, hogy a XIX. századi klasszikus irodalmi szöveg és a magyar fordítások nehezen érthető szavainak, szófordulatainak összegyűjtésével, rendszerezésével és magyarázatával megkönnyítsék a mai magyar olvasóközönség számára a világirodalom egyik legnagyobb hatású regényének befogadását.

A Tolsztoj-szótár szövegfordítói munkáit, a több mint 700 szócikk létrehozását Budai Dániel O.Præm, Kanik Kristóf és Kovács Fruzsina végezte. Az Artyom Loszkot, tulai képzőművész egyedi illusztrációival díszített kötet Tolsztoj születésének 195. évfordulója előtt tiszteleg.

Prezentáció

 

Legutóbbi frissítés: 2024. 03. 12. 09:38